KAJOKO ЈАМАСАКИ из Јапана и СРБА ИГЊАТОВИЋ из Србије овогодишњи су добитници Награде „Повеља Мораве“, која се на Београдским међународним сусретима писаца традиционално додељује једном домаћем и једном страном песнику.
Кајоко Јамасаки (Kayoko Yamasaki), ванредни професор јапанологије на Филолошком факултету у Београду, песник и књижевни преводилац, рођена је 14. септембра 1956. године у јапанском граду Каназава. Дипломирала је на Филолошком факултету Хокаидо универзитета. Од 1981. године живи и ради у Београду. Поезију ствара и на јапанском и на српском језику.
Објавила је, у Токију, шест књига поезије на јапанском језику. На српском језику објављене су, у последњој деценији, њене књиге: Скривено јутро, Родина убусуна, Сановник, река и Олујни брег.
Кајоко Јамасаки превела је на јапански језик три књиге Данила Киша – Рани јади (Tokyo, Tokyo sogensha, 1995); Енциклопедија мртвих (Tokyo, Tokyo sogensha, 1999); Башта, пепео (Tokyo, Kawade shobo shinsha, 2009). На српаки језик превела је дела : Tanikawa Shuntaro, Дете на степеништу (Београд, Рад, 2007); Shiraishi Kazuko, Мала планета (Златни кључ Смедеревске јесени, Смедерево, 2010).
Добитник је годишње Награде за превод на инострани језик за 1995/96. годину (Српски ПЕН центар), као и Повеље за изузетан допринос превођењу српске књижевности (УКПС, 2011).
СТЕПЕНИШТЕ, ДВА АНЂЕЛА
Стефану и Дајани
Дошли смо
да
комадић љубави принесемо
малим рукама које
смо отворили
на дан свога
рођења.
Снажним плачем,
тихим осмехом,
живот се на
живот
ослања:
пењемо се
уз степенице.
Када нам отму воду и
ваздух, када нам
угасе светлост,
за руке се
држимо.
Живот ослушкује
живот:
без
гласова се
пењемо.
Овога јутра, када су се
анђели
небу вратили,
у мраку светлуцају тек
трагови малих стопала.
Зато, пењемо се
уз степенице
с којих су
они
одлетели.
___________
Срба Игњатовић (Srba Ignjatovic) рођен је у Књажњвцу 1946. године. Дипломирао је и магистрирао на Филолошком факултету у Београду. Објавио десет књига поезије (најновија Чим сване и друге утопије, 2011), шест књига прозе (најновија Пролазна кућа, 2011) и седамнаест књига критике, есејистике и студија. Изабране песме Варвари на понту објављене су 2000. године (Просвета, Београд). Избори песама појавили су се на македонском, румунском, италијанском, бугарском, чешком, немачком и енглеском језику.
Добитник је више домаћих и иностраних књижевних награда.
Члан је Академије АСЛА у Орадеи (Румунија) и Словенске академије књижевности и уметности у Варни (Бугарска).
У НАШЕМ ГРАДУ
Отворена је сезона великих распродаја.
Све што смо имали, и све што немамо,
изнето је на пазар.
Купује се на тоне, хектаре и вагоне.
Књижевници и фарисеји иду на парче и кило
дрхтећи да обноћ не падне цена.
Досетили се и сиромаси:
по стубовима и стаблима
цедуљице лепе преко умрлица.
Не зна се чега је више –
смрти или довијања.
Такви су обичаји у нашем граду:
или купујеш, или те купују,
или продајеш, или те продају.
Данашњи поуздани пријатељ
сутра је заклети непријатељ.
Уман човек се једнако чува
Данајаца и свих осталих.
Видети више: http://www.uksrbije.org.rs/Izdanja/Planeta%20reci.htm